Határidőre vállaljuk magyar nyelvű kéziratok irodalmi szerkesztését, a kézirat útját végigkövetjük a nyomdai file elkészültéig. A klasszikus szerkesztő munkafázisokat követően igény esetén elkészítjük a könyvhöz kapcsolódó, szöveges marketingkommunikációs anyagokat. Közreműködünk az olvasói célcsoport és a könyv korhatárának meghatározásában, a könyvhöz kapcsolható sorozatkoncepciók megalkotásában.
Szerkesztés könyvkiadóknak és szerzőknek
Miben segíthetünk?
- A kiadóval és a szerzővel, esetleg a fordítóval együttműködve javítjuk a szövegben a nyelvhelyességi, stilisztikai hibákat.
- Egységes kifejezés-használatot valósítunk meg, digitalizáljuk a javításokat.
- Garantáljuk az egységes és érthető nyelvhasználatot, valamint a szöveg logikus szerkezetét, tagoltságát.
- Ellenőrizzük a hivatkozásokat, és egybevetjük a kéziratot az eredeti szöveggel.
- Átnézzük a szöveget a szakkifejezések és a jelölések következetes használata szempontjából: felhívjuk a megbízó figyelmét a felesleges vagy hiányos szövegrészekre, logikai hibákra, fordított szöveg esetén ezt a fordítónak is jelezzük.
- Nyomon követjük a kézirat útját a nyomdai file elkészültéig: a tördelést követően átnézzük, és szükség esetén javítjuk a korrektúrát, ezt követően pedig hibasorozzuk a következő korrektúrakörök javításait is.
- Segítünk a címadásban, alcímet és szlogent írunk a könyvhöz.
- Megírjuk a könyv fülszövegét és a kapcsolódó szöveges marketingkommunikációs anyagokat: ismertető szövegeket, szerzői életrajzot.
- Segítünk a PR munkában nélkülözhetetlen szövegrészek kiválasztásában, a sajtóidézetek keresésében és válogatásában, a kereskedelmi és olvasói ajánlások megírásában.
- Közreműködünk az olvasói célcsoport és a könyv korhatárának meghatározásában, a könyvhöz kapcsolható sorozatkoncepciók megalkotásában.
Miért érdemes minket választania?
MARKETING Fókusz
Online stratégia | Tervezés | Kommunikáció
Üzleti megoldások kis- és középvállalkozásoknak
Szolgáltatásaink